Satire on the funeral business, in which a young British poet goes to work at a Hollywood cemetery. 译文(2): 讽刺的葬礼业务,其中一个年轻的英国诗人去工作在好莱坞墓地。
哈利·唐纳文一个模仿世界级名画的高手,就在他决定洗手不干时,忽然有人出价50万美金,要他去模仿一位荷兰画家的名画,此时,一位美丽的艺术学院女学生闯入了哈利的心扉,究竟她的目的何在?
凯琳的全家被一个刚出狱的谋杀犯杀害,她有感于社会的不公正而自愿成为义务警察,建立起自己的死囚基地。从此,凯琳成为正义的化身,把一个个欺骗假释、越狱出来的死囚送上自制的电椅。当一个被冤枉谋杀的死囚逃出来时,凯琳迅速开始了追捕。
In 19th century Oklahoma two teen girls, fans of stories about outlaws, are on a quest to meet and join up with them. They find a shadow of a former gang and although disappointed still try to help them escape from a vigorous marshal. 译文(2): 在19世纪的俄克
疯狂辣妈闯影坛、用尽手段圆美梦!有时候你必须失去理智才能换取自由!1965年炙热的阿拉巴马州,男孩皮裘迷人的阿姨露西儿,用非常的手段离开了丈夫并且留下了一团谜,奔向好莱坞寻求她的明星梦,到底露西儿阿姨作出什么骇人的事?
A dramatization of the American general and his court martial for publically complaining about High Command's ysgou.cc dismissal and neglect of the aerial fighting forces. 译文(2): 这是对美国将军和他的军事法庭公开抱怨最高司令部对空中作战部队的解雇和忽视的戏剧化描述。
诺托拉由于同那不勒斯市议会关系好而获准在他廉价购进的地皮上为市政府建造巨型建筑;此外,他还得到右翼党的支持,并是该党地区议会的候选人。但是,在拆房过程中,出现了倒塌事故。当要求市议会调查时,右翼党抛弃了诺托拉;诺托拉摇身一变,投靠天主教民主党,在大选中获胜,当上了市议员。罗西抨击了政治和商界在政治党派的庇护下为了个别人的利益而贪污公款的合谋。