When police officer Xavier Quinn's childhood friend, Maubee, becomes associated with murder and a briefcase full of ten thousand dollar bills, The Mighty Quinn must clear his name. Or try to catch him, which could be even trickier. 译文(2): 当警官 Xa
译文(2): ? 译文(3): ????(2): ?
一架装咖啡豆的飞机在旧金山坠毁,小镇被蜘蛛群袭击......
本片是1972年电影的重拍片,原版是表现大盗道克·麦科伊本着一诺千金和言必信、行必果的职业行规闯荡江湖的不凡经历。1994年这个新版本中,突出了大盗的妻子卡罗尔的戏份,她不再是丈夫的附庸,更是一个舞枪弄棒的同案犯。为了不让丈夫坐牢,她可以不惜一切代价。例如,她得知这次承办的抢劫案难度极大,但由于条件是道克可以免去牢狱之灾,因此她决定知难而上。但是,当钱抢到手之后她才发觉,真正的风险并不在于抢劫行动,而在于从逃离现场那一刻开始……
一个退休的美国中情局探员麦特亨特,将要制止的是整个美国免于受俄罗斯恐怖份子的威胁,当恐怖份子入侵佛罗里达州并想接管这个国家时,在市区社区和郊区购物中心点燃战火且惊慌四起,造成数以千计的人丧生其中,亨特誓要孤身消灭这些恐怖分子!
以罗伯特·肖为首的四名歹徒洗劫纽约市的地下铁,劫持十八个乘客作人质,威胁市政府在一小时内交一百万美元赎金,否则开始杀害人质。沃尔特·马修饰演的警长一边代表市府与歹徒周旋,另一边又跟地铁公司的职员怒目向相,使危机随着时间过去而升高。不料在四个歹徒得手之后,警长竟凭巧计识破了其中一名劫匪的身份。
A prostitute and a drifter find themselves bound together as they make their way through the rural South, doing what they have to do to survive. 译文(2): 一个妓女和一个流浪汉发现自己被捆绑在一起,因为他们要穿过南方的乡村,做他们必须做的事情来生存。
译文(2): ? 译文(3): ????(2): ?
Gritty drama of three interweaving stories of three women of various backgrounds and ages whose marriages are complicated by spouse-abuse by their husbands. 译文(2): 三个不同年龄、不同背景的女人因丈夫虐待配偶而使婚姻复杂化的故事。
Crusading minister gets involved in the lives of members of a New York street gang. 译文(2): 十字军部长卷入了纽约街头帮派成员的生活。