本片讲述来自纽约下层的少年“恶棍”William Bonney在西部闯荡的故事。这也是第一次把这个被称作“Billy the Kid”传奇的古怪青年暴徒的故事搬上大银幕。
In 1847, the Irish potato famine forces Katie O'Neill and her husband to emigrate to a troubled South Africa where Katie runs into an old flame. 译文(3): 1847年,爱尔兰土豆饥荒迫使凯蒂·奥尼尔和她的丈夫移民到一个麻烦重重的南非,在那里凯蒂遇到了一个旧情人。
二战刚刚结束,莉亚(英格丽·褒曼 Ingrid Bergman饰)作为战犯的女儿被美国联邦调查局相中,利用她对父亲罪恶的负疚和其父在纳粹阵营内的关系网络,深入调查纳粹首脑契巴斯(克劳德·雷恩斯Claude Rains饰),获得情报将其定罪。联邦调查员迪奥(加里·格兰特Cary Grant饰)在与莉亚合作的过程中,深深爱上这个迷人的姑娘。然而二人感情还是要服从国家利益,因此他将私情搁置一边,忍痛让莉亚成为契巴斯身边的女人。莉亚深深失望的同时,也在契巴斯的生活中充当了间谍的角色,处于危机四伏的环境当中。
In 1864 Capt. John Hayes goes to Colorado to take over the stagecoach line and keep the flow of Western gold flowing and help the North win the Civil War.
After he is caught by his wife kissing one of his students, a university professor cooks up a cover story that he is a spy. This leads to a number difficult situations. Stars Tony Curtis and Janet Leigh, who were married in real life. 译文(2): 一名大学教授被妻
An impoverished backward nation declares a war on the United States of America, hoping to lose, but things don't go according to plan. 译文(2): 一个贫穷落后的国家向美利坚合众国宣战,希望以失败告终,但事情并没有按计划进行。
年龄已届65岁的蒙蒂伍利被公司强迫退休,但他认为自己仍然精力旺盛,不肯言退,于是发动抗争,对公司主管力数退休政策的保守落伍,而他一席动人的演说更成为全国注目的焦点。