1918年,德军在英法前线正战事吃紧的时候,毕业于104飞行学校、只有过两年陆军经历的什塔赫尔中尉来到了威利上尉的飞行中队。虽然出身卑微,但视荣誉高于生命的他在第一次执行攻击任务中就击落英军飞机一架,只是被击落的飞机没有得到陆军的确认,什塔赫尔的首功遭到了包括威利在内的所有队员的怀疑。而真正和威利结下恩怨,是在什塔赫尔迫降一架英军战斗机时,开枪打死了企图反抗的僚机射手却被威利指责成用血腥的手段对付无助的敌人。 威利上尉与什塔赫尔为难,实则出于对什塔赫尔直逼自己战功的妒忌。但什塔赫尔的战功并没有因
康纳利扮演一个20年警龄的刑事士官长约翰逊,他负责调查镇子上最近发生的三起猥亵女童的案件。很快有一个小女孩失踪,警队展开了地毯式的搜索,约翰逊在树林里发现了女孩。当天晚上,两名巡逻警员发现了一个名叫巴克斯特的衣冠不整者,浑身是泥,他被怀疑是猥亵犯被扣留起来。约翰逊赶回警局后凭直觉断定是巴克斯特所为,用极端残暴的方式将其殴打致死。事后,在刑事督察长卡特怀德的盘问下,约翰逊潜藏在脑袋里的念头开始迸发。
Richard Sarafian is a decidedly underrated director. After finally seeing this, it's satisfying to report his VANISHING POINT was not a flash-in-the-pan. FRAGMENT...does not move at the same pace, nor does it get the viewer involved quite as quickly,
Set in 1909, a coal mine in Yorkshire, England has used pit ponies to haul coal for many years. When they are to be replaced by machinery that will speed up production and increase profits, three children – Dave (Andrew Harrison), Tommy (Benjie Bolgar) an
The title is taken from the 18th century ballad "Do Ye Ken John Peel", a song about fox-hunting. It is presumably a rather obscure allusion to the way that the bank robbers have hunted down Hiller and won't let him go again 译文(3): 标题取自
第二次世界大战的战火在英国燃烧。在远离战场的海滨小镇,银行经理梅因沃林的生活没有因为战争而出现紊乱。清晨,梅因沃林戴着礼帽、衣着整齐、拄着拐杖、提着公文包,神情庄重而绅士,打着招呼,走向银行。梅因沃林身为经理,且又年过花甲,但对自己和工作人员十分严格,助手威尔逊因换一枚变质的鸡蛋迟到一分钟,梅因沃林都要不留情面地予以批评。 银行准时开门营业。银行对面的肉店老板琼斯跑过来告诉梅因沃林一个重大消息:广播正在播报新闻,军方正在招募地方志愿军,协助正规军负责地方防御,凡是18至65岁的男人都可以到本地警
1903年,在康沃尔郡,一群当地人发现一个水下城市,其历史可以追溯到1803年,它隐藏走私和水生生物的社会......