特雷弗是个从伊拉克战场上退役的老兵,因为跟妻子感情破裂,他打算前往西部开始新的生活。半路上特雷弗遇见了一个名叫希尔顿的人,对方声称如果特雷弗想赚些旅费,可以先去自己的农场打工。特雷弗很高兴的答应下来。没想到这个农场简直是个人间地狱。希尔顿和罗德里克家族合伙开了这个农场,专门诱骗那些即使失踪也没人会注意到的流浪汉,像牲畜一样虐待他们。随着时间的推移,虐待开始升级,特雷弗必须在惨遭毒手前及时逃脱
An aspiring actress (Alex) is housesitting in the hills, the owners are taking a break after their neighbour was murdered. For acting practise, Alex pretends to be the owner when someone calls at the house. The caller isn't who he says he is either..
After becoming the victim of vicious cyber bullies, Lisa makes a deal with the devil to exact revenge on her tormenters. 译文(2): 在成为邪恶的网络欺凌的受害者之后,丽莎与魔鬼达成协议,对折磨她的人进行报复。
女模妮可(史黛拉梅芙)和男友史考特不幸遭遇車禍,死裡逃生的她受困於翻覆的車內。在動彈不得之下,妮可隨機撥了通電話尋求救援,但電話那頭的陌生男子似乎有所企圖。究竟妮可能不能順利地逃出?而這名男子又是誰?
唐恩和南茜驱车到外地度周末,途中车子却坏在路易西安纳一处小镇。小镇警长泰勒告诉两人,要到隔日早晨才有办法找人修车,并引导他们到附近的旅馆过夜。两人住进残破老旧的旅馆,浑然不觉镇民对外来者的敌意。原来警长不只和旅馆老板交好,和绑架犯、杀人魔也有来往。等两人发现苗头不对时,却为时已晚。他们必须撑过这个漫长的晚上,或者成为镇民的待宰羔羊。
In this tension-packed thriller, brothers Mike and Tre set out in search of better lives, trying to leave their demons behind for good. After being released from prison for a crime he didn't commit, Mike's only care in the world is to protect hi
译文(2): ? 译文(3): ????(2): ?
Abner被困在墨西哥,过着艰难的生活。他会逃跑吗?拳击博士弗兰克(马丁西恩)和他的儿子吉米(一个职业拳击手),他们一同通过拳击运动去引导和教育Abner。