For three weeks in September, beer-fueled debates in the bars of one Michigan town aren't about sports and politics but art. Hundreds of thousands of people come to Grand Rapids to engage with blue-chip artists in ways that rarely happen at Art Basel or other established art events, unless you're a major collector or critic. More Art Upstairs follows four accomplished artists as they compete at ArtPrize, a populist experiment that inverts the equation of who gets to decide what art has value by letting the general public vote, via their phones, on which works will win much of the $500,000 in prize money - the largest award in the art world. What attracts these artists is the chance to win this public vote, but also to gain exposure to some of the country's top art critics, who dash into town to award the other half of the prize money. Local bistros, bars and abandoned buildings showcase the work and our artists are compelled to be outgoing. They stand next to their art, talking to ... 译文(2): 在九月的三个星期里,在密歇根州一个小镇的酒吧里,啤酒助燃的辩论不是关于体育和政治,而是关于艺{资源屯-ziyuantun.com}。成千上万的人来到大急流城,以巴塞尔艺术展或其他成熟的艺术活动中很少出现的方式与蓝筹艺术家接触,除非你是一个主要的收藏家或评论家。“楼上更多艺术”跟随四位成功艺术家参加“艺术奖”(ArtPrize)的角逐。“艺术奖”是一项民[ZiYuantun.Com]粹主义实验,通过让公众通过手机投票来决定哪些艺术具有价值,从而颠倒了由谁来决定哪些艺术具有价值的等式。在50万美元的奖金中,哪些作品将获得大部分奖金——这是艺术界最大的奖项。吸引这些艺术家的是赢得公众投票的机会,同时也是接触一些国家顶尖艺术评论家的机会,这些评论家冲进城里,将奖金的另一半颁发给他们。当地的小酒馆、酒吧和废弃的建筑物展示了这些作品,我们的艺术家被迫外向。他们站在艺术品旁边,和..。