RESCUE will capture the dynamics and drama of disaster response, giving the audience an insiders view of a truly remarkable force for good in a world that is increasingly in need of it. From the individual civilian at risk for their life adrift at sea to a massive natural disaster threatening thousands of lives, there is a mechanism and resources in place to help save lives. Oddly, the instrument of hostility, the military, is even more often the instrument for saving civilian lives on both a smaller and larger scale. Our story takes place in the U.S. and Canada, countries whose military are frequently called upon to support humanitarian crises. In the U.S., the USAF maintains and operates a large fleet of unusually equipped cargo aircraft, t[ZiYuantun.Com]he C-17, originally designed to move troops and huge military assets to remote parts of the battlefield in support of combat troops. In fact, these unique airplanes and their crews fly far more humanitarian missions than military missions... 译文(2): 救援将捕捉到灾难反应的动态和戏剧性,让观众在一个日益需要救援的世界里看到一股真正非凡的正义力{资源屯-ziyuantun.com}。从在海上漂流有生命危险的平民个人到威胁到数千人生命的大规模自然灾害,现在有一个帮助拯救生命的机制和资源。奇怪的是,作为敌对的工具,军事力量更多的时候是在小范围和大范围内拯救平民生命的工具。我们的故事发生在美国和加拿大,这两个国家的军队经常被要求支持人道主义危机。在美国,美国空军维护并运营着一支装备异常的大型运输机编队,C-17,最初设计用于将部队和庞大的军事资产转移到战场的偏远地区,以支持作战部队。事实上,这些独特的飞机和机组人员执行的人道主义任务比军事任务多得多。